Menu


Los traductores de los cardenales
Las personas que traducen a los cardenales antes del Cónclave, por Sandra Bertonili, presidenta de la Asociación italiana de traductores e intérpretes


Por: Sandra Bertonili | Fuente: vaticaninsider.lastampa.it



«Privacidad, preparación sobre los temas que se afrontarán y conocimiento de la historia». Este es el perfil de los intérpretes presentes en las congregaciones generales que traza Sandra Bertollini, presidenta de la Asociación italiana de traductores e intérpretes y con una experiencia de 20 años en el sector, en colaboración con Labitalia. «Es una de esas situaciones –explica– en las que es necesario estar bien preparados. Es un ambiente particular, en el que cuenta la discreción y también el propio bagaje cultural» a la hora de traducir.

«Para un intérprete –indica – nunca es suficiente, de hecho, conocer solo la lengua que hay que traducir, sino también la cultura de un país y sus costumbres. Interpretar significa no solo traducir las formas usuales, sino también entender el significado de ciertas afirmaciones que cambian dependiendo de la nación».

«Como en Asia –continua Sandra Bertolini–; se usan, por ejemplo, algunso códigos completamente diferentes de los del Occidente; y así, una frase dicha por un inglés no es tan comprensible para un escocés o un neozelandés. Hay que tener en cuenta las jergas y las expresiones propias de algunos territorios».

«Un buen intérprete se hace con el tiempo y, sobre todo, afinando ciertas técnicas, como tomar apuntes para la llamada traducción consecutiva. Para expresar perfectamente el pensamiento de quien habla, además, hay que estar concentrados y no dejarse sobrepasar por el pánico [...] Técnicamente –afirma la presidenta de la Asociación de traductores e intérpretes italiana– hay un pequeño retraso de pocos segundos en los que la mente escucha las palabras, las elabora y las hace salir literalmente de la boca, pero traducidas. Es una cuestión de entrenamiento».

«El del traductor ya no es el mundo romántico de hace 30 años –admite. Seguramente es hermoso e interesante, pero si se hace con humildad. Nunca hay que olvidar que siempre se pueden cometer errores. Hay que tener curiosidad y contar con una excelente memoria, tener interés por otras culturas y estar predispuestos a las relaciones interpersonales. De hecho, existe la posibilidad de viajar y de dialogar con personas que te pueden enriquecer a nivel humano. Como, seguramente, en un pre-Cónclave».

 







Compartir en Google+




Reportar anuncio inapropiado |